"El vasco", coproduccción hispanoargentina dirigida por Jabi Elortegi, abre este viernes la sección Zinemira del Festival de Cine de San Sebastián, dedicada al cine local. Es una comedia sobre la diáspora y lo que supone ser ‘vasco vasco’ en Argentina, pero hay también un tono dramático en una historia que se nutre en parte de vivencias reales.
Su director y el actor Joseba Usabiaga, el vasco que da título a esta cinta, han hablado con EFE de este filme rodado casi en su totalidad en el país sudamericano y que está también protagonizado por Eduardo Blanco, Inés Efrón, Laura Oliva e Itziar Aizpuru.
Los guionistas Xabi Zabaleta y Arantxa Cuesta escribieron un relato inspirado en el mundo vasco de la diáspora, sobre un joven que acepta la invitación de un pariente lejano para establecerse en Argentina y que, a su llegada a un pequeño pueblo de ese país, descubre que las cosas no son como esperaba.
A la vez, comprueba lo que supone su visita para aquellas personas de origen vasco, cuya vida está vinculada a la casa vasca del lugar. Esperan de él lo que se supone que debe saber hacer alguien que ha nacido y vivido siempre en esa región del norte de España, incluida la improvisación de unos versos cantados como un auténtico ‘bertsolari’.
‘No queríamos que fuera una película llena de tópicos’, dice Elortegi, quien explica que por esa razón dieron un ‘poso dramático’ a un guion que fueron reescribiendo para incorporar las experiencias que el propio equipo comenzó a vivir en Córdoba y Mendoza, las dos provincias argentinas donde filmaron, -en la primera cuatro semanas y en la segunda una.
El rodaje, que debía haber comenzado a finales de 2020, tuvo lugar en agosto del año pasado. El parón que sufrió a causa de la pandemia no alteró el reparto, pues Elortegi tenía muy claro desde el principio que quería ese elenco. No conocía, sin embargo a la argentina Laura Oliva, ‘que ha hecho mucho teatro y es una actriz increíble’.
Al actor Joseba Usabiaga no le supuso ‘ninguna presión’ tener frente a frente en "El vasco" a Eduardo Blanco, con una larga experiencia en el cine, que incluye las mejores películas de Juan José Campanella.
Dice que se ha dado ‘un saltito’ para normalizar el uso del euskera (lengua vasca) en el cine, aunque cree que tiene los mismos inconvenientes que cualquier otro idioma, que el público, si tiene acceso a las dos versiones, opta por la doblada y no por la original.
‘A la gente de aquí “El vasco” se le hará muy local, pero es una historia muy universal, una historia de emigración’, destaca.
No hay comentarios:
Publicar un comentario